Перейти до вмісту

Паляниця

Меню
  • Україна
  • Ексклюзив
  • Кримінал
  • Кримський півострів
  • Збройні сили України
  • Росія
Меню

В Росії перебрехали інтерв’ю Лаврова французькій журналістці

Оприлюднено 03.04.2026

Міністерство закордонних справ Росії спотворило переклад інтерв’ю очільника російського відомства Сергія Лаврова, яке він дав французькому громадському телебаченню France 2. Опублікована на YouTube-каналі російського МЗС версія бесіди приписує журналістці Леа Саламе слова, яких вона не казала та змінює зміст її запитань на користь російської пропаганди. Про це повідомляє FranceInfo.
В одному з епізодів Саламе каже, що “мало чути про те, щоб Росія захищала свого союзника — Іран”. Тоді ж як у російському перекладі фраза була змінена на протилежну: “Ви багато захищали вашого союзника – Іран”.
Ще в одному фрагменті журналістка згадала про “десятки тисяч загиблих українських мирних жителів”, а вже у версії МЗС “десятки тисяч” перетворилися на “сотні”. Саме запитання було переформульовано так, щоб “применшити згадки про можливі військові злочини”.
Після запитання про російську загрозу Франції в перекладі несподівано з’явилася фраза “Розумію вас”, яку Саламе не вимовляла, але створює враження, що журналістка погоджується з позицією Лаврова.
Саме інтерв’ю відбулося 26 березня. Десятихвилинний уривок показали у вечірніх новинах France 2, його переглянули 3,4 мільйона людей. Повна годинна версія пізніше була викладена в Інтернеті.
Під час бесіди Лавров заявив, що Росія на Близькому Сході “захищає так Іран, як міжнародне право”, яке, на його думку, порушують США. Він відкинув звинувачення у передачі розвідданих Тегерану і стверджував, що російські військові ніколи не завдавали ударів по цивільних об’єктах в Україні.
Після виходу інтерв’ю французьке телебачення зазнало критики. Глава МЗС Франції Жан-Ноель Барро висловив жаль, що Лаврову “вдалося спокійно викласти свою пропаганду”.
Багато користувачів інтернету засудили “слабку роботу” журналістки: вона не заперечувала неправдиві твердження міністра і не надавала необхідного контексту.
Редакції France Télévisions довелося виправдовуватися в окремому матеріалі. Керівник новинного відділу Філіп Корбе заявив, що інтерв’ю має журналістську цінність, адже Росія – союзник Ірану.
МЗС Росії поки що ніяк не коментувало факт фальсифікації перекладу.

Залишити відповідь Скасувати коментар

Щоб відправити коментар вам необхідно авторизуватись.

Недавні записи

  • РФ нанесла авіаудар по Херсонщині, є загибла та постраждалий
  • Джамала заявила, що її затримували в аеропорту через переслідування РФ
  • Зеленський заявив про покращення справ на фронті
  • Росіяни атакували ветклініку на Київщині: тварини загинули
  • В Хабаровському краї РФ закінчився бензин

Категорії

  • Авто
  • Авто новини
  • Авторське
  • Без категорії
  • Без рубрики
  • Відео
  • Ексклюзив
  • Збройні сили України
  • Кібербезпека
  • Кримінал
  • Кримський півострів
  • Новини бізнесу
  • Новини Києва
  • Новини культури
  • Новини політики
  • Новини світу
  • Новини спорту
  • Новини України
  • Події
  • Робота правоохоронців
  • Росія
  • Технології
  • Україна
©2026 Паляниця | Дизайн: Тема Newspaperly WordPress